Soy traductora médica de inglés y francés a español.

Cada palabra cuenta.
Precisión y claridad en cada texto.

Servicios

Ofrezco servicios lingüísticos a laboratorios farmacéuticos, CRO, instituciones sanitarias y empresas de comunicación, marketing y estudios de mercado especializadas en medicina y sectores afines.

Traducción

Me especializo en la traducción de textos médicos de todo tipo. En mis traducciones, comunico con exactitud el contenido del texto de origen empleando un lenguaje claro y una terminología adaptada a la audiencia que faciliten la comprensión a médicos, pacientes y otros profesionales.

Revisión

Reviso la exactitud del contenido, la ortotipografía y el estilo de traducciones al español, un proceso imprescindible para garantizar una calidad óptima en textos médicos, farmacéuticos o de investigación, donde un error mínimo puede tener graves consecuencias.

Áreas de especialización

Dentro de la traducción médica, he trabajado en proyectos muy diversos para clientes de diferentes tipos. Algunos de los tipos de textos que traduzco habitualmente son:

Ensayos clínicos

Protocolos, documentos de consentimiento y asentimiento informado, PRO, manuales.

Marketing farmacéutico

Folletos, monografías, presentaciones para equipos de ventas y médicos.

Productos sanitarios

Guías, manuales de usuario, especificaciones técnicas, SmPC.

Estudios de mercado del sector biosanitario

Cuestionarios, guías de conversación, materiales de apoyo.

Atención médica

Informes médicos de pacientes.

Académica

Artículos científicos, manuales de medicina.

Previous slide
Next slide
Ensayos Clínicos

Protocolos, documentos de consentimiento y asentimiento informado, PRO, manuales.

Marketing farmacéutico

Folletos, monografías, presentaciones para equipos de ventas y médicos.

Productos Sanitarios

Guías, manuales de usuario, especificaciones técnicas, SmPC.

Estudios de mercado del secador biosanitario

Cuestionarios, guías de conversación, materiales de apoyo.

Atención médica

Informes médicos de pacientes.

Académica

Artículos científicos, manuales de medicina.

Previous slide
Next slide
Sobre mí

Considero que la formación y el aprendizaje constantes son esenciales para mantener la calidad de mi trabajo. Por ello, me he formado con los mejores profesionales del sector y continúo haciéndolo en la actualidad.

Finalizo el Máster en Traducción e Interpretación (Universidad de Westminster) y entro a formar parte del equipo de la agencia Language Insight como traductora júnior.

2015

Poco después de iniciar mi andadura como traductora freelance, asumo el encargo de traducir la monografía sobre un nuevo producto de inmunoterapia: ACARIZAX (ALK Abelló).

2016

Comienzo a adentrarme en la traducción de ensayos clínicos de la mano de Pablo Mugüerza y su curso Traducción de Protocolos de Ensayos Clínicos.

2017

En el año del Mundial de Rusia, participo en la traducción del Diploma en Medicina del Fútbol de la FIFA con más de 125 000 palabras traducidas.

Participo en el seminario Problemas, Métodos y Cuestiones Candentes en Traducción Médica con profesores como Fernando A. Navarro, Bertha M. Gutiérres Rodilla, Laura Munoa, Enrique Saldaña o Reyes Bermejo.

2018

Traduzco el artículo «Exploring novel systemic biomarker approaches in grass-pollen sublingual immunotherapy using omics», de Barker-Tejeda, Tomas Clive et al.

Continúo mi formación lingüística con el curso de Especialista en Corrección Ortotipográfica.

2020

Amplío mis conocimientos sobre medicina con el curso Medicina para Traductores e Intérpretes de la Universidad de Salamanca.

2022

Sigo profundizando en el campo de los ensayos clínicos con el curso Bioestadística para Traductores e Intérpretes Médicos.

2023

Soy miembro de la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica) y la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD).

¿Hablamos?

Contacto

Si quieres ponerte en contacto conmigo, puedes hacerlo a través de este formulario o enviando un correo a translation@alexandrafrances.com.

Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.